본문 바로가기

일상생활*생각

비지니스 레터 번역

코로나 관련하여 재택근무를 한다는 어느 업체로부터 받은 레터를 번역해 보았습니다. 

보낸 곳은 모바일 디바이스의 '스킨'을 판매하는  곳입니다.

 

 

The health and well being of our team is our highest priority and in light of the current situation regarding COVID-19, all of our employees are now working remotely.

 

현재 COVID19 사태를 고려하여 저희 팀의 건강과 안위가 최고의 우선순위라는 것을  알려드리며, 현재 저희 모든 직원들은 재택근무를 하고 있습니다. 

 

work remotely : 재택근무를 하다.

the highest priority : 최고 우선순위

in light of : ~을 고려하여 (light 앞에 관사 없음)


We are a family run team of 10 members so it has made isolating a relatively smooth process but as you can appreciate these are financially testing times for all businesses, big and small.

 

저희는 가족원 10명으로 구성된 팀이기 때문에 재택 근무로의 전환은 자연스럽게 이루어졌습니다. 하지만 여러분 모두가 인지하시듯 지금은 크고 작은 기업 모두에게 재정적으로 시련의 시간입니다. 

 

 isolating : 문맥상 work remotly, 재택근무

 testing : 아주 어려운, 힘겨운, 

We hope to weather this storm and we’ll be placing daily discounts on our store to help ease the financial burden at your end and in turn we hope this will allow us to keep sailing on these stormy seas.

 

 폭풍같은 시기를 잘 헤쳐나가기를 바라며, 매일 할인 프로모션을 실시할 예정입니다. 고객 여러분들의 부담도 덜어드리고, 또한 저희도 이 폭풍이 몰아치는 바다 속에서 계속해서 항해를 할 수 있는데 힘이 되기를 바랍니다.

 

to weather : v (역경 등을) 무사히 헤쳐 나가다[견디다]

in turn : ~결과적으로.

  여기서는 할인 행사가 고객에게는 좋은 구매로 반대로 판매자에게는 최소한의 매출 발생이 되기 때문에 in turn 이라는 표현을 사용.


Our health is of the upmost priority and we all just wish you the best in this very difficult time.

우리 모두의 건강이 최고로 중요합니다. 이 어려운 시기를 모두 잘 견뎌내시기를 진심으로 바랍니다. 

 

of 추상명사 : 형용사의 뜻

 

Take it easy skinners!